万达[1.6.8]
  当前位置:主页 > 汽车 > 正文
 
《傲慢与偏见》国内首个导读详注版本上市
 
  发布时间:2017-12-28 15:57   来源:网络整理
 

(原标题:《傲慢与偏见》国内首个导读详注版本上市)


《傲慢与偏见》/48元(英)简·奥斯汀著天津人民出版社2016年7月版

2016年7月,由果麦文化出版,李继宏翻译的《傲慢与偏见》正式与读者见面。这是李继宏自2011年启动“李继宏世界名著新译”以来的第七部译作,也是至今工作量最大的一本译著。为搜集材料,李继宏足迹遍布欧美,前后历时长达3年。
   据李继宏介绍:“《傲慢与偏见》的诞生时间与我国的经典名著《红楼梦》为同一时间段,可见其历史之悠远。这本书是1796年创作的作品,1813年出版,距今已超过两百年,当时的衣食住行、法律制度、道德观念、社会风气、经济条件等和现在的英国差别很大。举个例子,我们现在看到英文单词dinner,会下意识地翻译成 晚餐 。但在《傲慢与偏见》中dinner有时候在下午,有时候在夜里,所以把dinner译成 晚餐 或者 午餐 都是错误的,应该译成 正餐 。书中类似例子多不胜数,导致即便是现在英美受过高等教育的普通读者,也很难真正读懂这本书。”
   为了帮助读者彻底、准确地理解这部伟大的小说,尤其是许多作者精心设计却随着时间流逝变得晦涩难懂的细节描写,李继宏为《傲慢与偏见》加入了371条注释,引用了241本专著、期刊,以及写了16000字的导读。


   李继宏说:“很多中小学生都会买经典作品看,但由于市面上流行的外国经典译本绝大部分都不能让人满意,导致他们看了以后难以得到乐趣,甚至变得对阅读产生了抵触情绪。这在我看来是很可悲的,所以我想尽自己的能力,通过我的译本来让读者认识到这些经典为什么是经典,当然更重要的是帮助年轻读者养成阅读的习惯……我希望通过我的译本,让今天的读者能够欣赏这部在英语文学史上享有崇高地位的皇皇巨著。”

本报记者 白洁
  

(原标题:《傲慢与偏见》国内首个导读详注版本上市)

       
       理财
      图文资讯
     

    友情链接/网站合作咨询: